Рукописи повествующие о Могулистане. Часть - 4



Рукописи повествующие о Могулистане. Часть - 4

Бессмертные рукописи средневековых авторов


«Зафар-наме» («Книга побед») является первой официальной историей царствования Тимура. Ее автор Низам ад-Дин Шами происходил из пригорода Тебриза. В 1393 г. он поступил на службу к Тимуру, который поручил ему составить историю своего правления. Низам ад-Дин Шами изложил политическую историю государства Тимура, его походов на основе официальных документов, записей писцов, дневников и устных сообщений участников событий и по рассказам самого завоевателя.

«Зафар-наме» — очень ценный источник по истории правления Тимура, охватывающий период между 1368—1404 гг.

В частности, большой научный интерес представляют описания его походов против ханов и эмиров Могулистана через территорию современного Кыргызстана.

В настоящее время известны две рукописи сочинения Низам ад-Дин Шами (в Британском музее и Стамбуле). О. Ф, Акимушкин опубликовал перевод извлечений из «Зафар-наме» по истории Могулистана.

В анонимном сочинении «Шаджарат ал-атрак» («Родословие тюрков») содержатся сведения о чагатайских ханах, царевичах, эмирах и первых правителях Могулистана — Туглук-Тимуре и его сы-не-преемнике Ильяс-ходже. Этот труд составлен во второй половине XV в. или в начале следующего столетия. В 1838 г. опубликован сокращенный английский перевод, а Б.А. Ахмедов иВ.А.Ромодин сделали извлечения из рукописи Британского музея на русском языке.

Шараф ад-Дин Али Йезди так же, как и его предшественник Шами, назвал свой труд «Зафар-наме». Это сочинение является второй полной редакцией официальной истории правления Тимура. Впоследствии оно получило широкую известность и вытеснило одноименный труд Шами.

Шараф ад-Дин был родом из г. Йезди в Иране. Он служил при дворе Шахруха и его сына Ибрахим-султана. «Зафар-наме» Йезди закончил в 1425 г. Автор использовал труд Шами в качестве первоисточника, но у него полнее, чем у предшественника; использованы описание и дневники участников похода Тимура. Кроме того, источниками Йезди послужили не дошедшие до нас записи персидских и уйгурских писцов, данные из дневника Гияс ад-Дина Али (XIV в.), тюркская хроника Тарих-и хани и неиспользованные Шами официальные документы и устные сообщения современников и участников похода Тимура. Для нас представляют большой научно-познавательный интерес военно-политические, этнографические и географические данные по истории Могулистана. О. Ф. Акимушкин опубликовал перевод извлечений о походах Тимура в Могулистан.

В персидском источнике «Матла ас-са дайн» («Место восхода двух счастливых звезд») описываются события 1317—1471 гг. Его автор Абд ар-Раззак Самарканди (1413—1482) родился в Герате, служил при дворе Шахруха и Абу Сайда.




Сочинение «Матла ас-са' дайн» состоит из двух томов. В основу первого и части второго томов положены труды Хафиз-и Абру и Шараф ад-Дина Йезди, а события после 1426—1427 гг. изложены самостоятельно. Эта часть является исключительно денным источником для изучения истории Средней Азии и Могулнстана.

Нас интересуют сведения Абд ар-Раззака Самарканди о походах Тимура и тимуридов в Могулистан и описание военных действий на его территории. О. Ф. Акимушкин, перевел из рукописей «Матла ас-са' дайн» соответствующие места по истории Могулистана. Сочинение Абд ар-Раззака Самфканди также переведено на узбекский язык,

В хронике «Рарат ас-сафа» («Сад чистоты») Мухаммеда ибн Махмуда (ум. в 1498 г.) более подробно и точнее изложен, чем у других авторов тимуридской историографии, поход Улугбека в 1425 г. в Могулистан. Кроме того, дописываемые в нем события дают возможность установить расположение отдельных географических объектов, определить границы удельных владений и расселения племенных объединений Могулистана.

Автор «Раузат ас-сафа», прозванныый Мирхонд, пользовался покровительством Алишера Навои, визиря тимуридского Султана Байкары. Сочинения его состоят из семи томов, последний был за-кончен и обработан внуком Мирхонда Хондемиром. «Раузат ас-сафа» сохранилась в многочисленных списках и неоднократно издавалась на различных языках. Исследователи установили, что первые пять томов являются компиляцией, хотя в ряде случаев содержат сведения из редких и сохранившихся до наших дней источников. Наибольшее значение имеют последние два тома, где изложены современные автору или близкие по времени и его жизни события.

Переведены главы из хроники Мархонда, посвященные событиям в Мавераннахре и Могулистане в 1418—1422 гг. накануне похода Улугбека на Тянь-Шань и Семиречье.

Группа востоковедов из Алма-Аты и Ленинграда опубликовала отдельные переводы из персидских и тюркских сочинений XIV— XIX вв. по истории казахских ханств. Издание снабжено ценными примечаниями. Среди них «Фатх наме» Шади, «Тарих-и Абу-л-Хайр-хани» Мас'уда Кухистани, «Бада ал-Вакаи» Васифи, «Тарих-и и амнийе» Мусы Сайрами и сочинения неизвестных авторов «Таварих-и гузидайи нусрат наме». «Тазкира-й Ходжа Мухаммед Шари-фе» и «Тарих-и Кашгаре», в которых встречается отдельные интересные исторические сведения по интересующей нас теме.

В этом сборнике большой научный интерес представляют отрывки из сочинений «Шайбани-наме» «Тарих-и Рашиди», «Бахр ал-асрар» и «Тарих-и Шах Махмуд бен Мирза Фазил чорас» по истории Могулистана. Об этих письменных источниках скажем особо.

Характеристика восточных письменных источников по истории Могулистана. Часть - 3


Оставить комментарий

  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent