В мире Хаяо Миядзаки: студентка Айжан о жизни в Японии и маленьких радостях

Яна Орехова Общество
VK X OK WhatsApp Telegram
Айжан Аскарбекова, 23-летняя студентка второго курса, несколько месяцев назад отправилась в Осаку по программе обмена. Неспешный ритм жизни, частые дожди и идеальная чистота стали частью ее повседневной рутины.

В интервью для 24.kg Айжан рассказала о своем опыте адаптации, новых привычках и маленьких радостях, которые делают ее пребывание в Японии уникальным.

— Расскажите о себе.

— Меня зовут Айжан, я родом из Каракола, но с раннего детства живу в Бишкеке. Я младший ребенок в семье и окончила гимназию № 70 с золотой медалью, а также музыкальную школу имени Шубина, где училась играть на комузе и фортепиано. После почти двух лет в КГМА я решила сменить специальность и университет. В 2023 году я сдала ОРТ на 227 баллов и получила золотой сертификат, который позволил мне поступить в АУЦА на факультет журналистики и массовых коммуникаций с полной скидкой.
Я замужем, мой супруг также обладатель золотого сертификата ОРТ.

Мы идем по жизни вместе, и сейчас продолжаем обучение в университете Японии.
Фото Айжан Аскарбековой
— Как вы узнали о программе обмена и почему выбрали Японию?

— В январе 2025 года мой университет открыл прием заявок на программу обмена. Я подала документы в три университета — два в Южной Корее и один в Японии, Kansai University, куда в итоге и прошла. Я выбрала Японию, поскольку с детства мечтала посетить эту страну, которая отличается от всех остальных своим уникальным культурным наследием.

— Правда ли, что японские студенты очень дисциплинированы и всегда приходят вовремя?

— Да, местные студенты приходят в класс за несколько минут до начала занятий. Эта дисциплина характерна не только для студентов, но и для всех людей в Японии. Здесь принято приходить на встречи за 10-15 минут до начала, а о планируемых мероприятиях сообщают заранее.
Фото Айжан Аскарбековой
Занятия проходят в больших аудиториях, где одновременно учатся от 25 до 100 студентов. Университет огромный, с четырьмя кампусами в Осаке и 3000 студентов, из которых около 1500 — иностранные. Здесь все организовано и функционирует эффективно, и для каждой ситуации предусмотрено решение.

— Чем отличается система образования в Японии от кыргызстанской?

— За месяц учебы я заметила три основных отличия. Во-первых, здесь акцент на групповой работе — на всех уроках предусмотрены командные задания, даже в классах студенты рассаживаются по группам. Это, возможно, облегчает работу с большим количеством учащихся и помогает развивать коллективизм.

Во-вторых, в Японии не так тесна связь между профессорами и студентами, как в Кыргызстане. В отечественных вузах, я уверена, большинство преподавателей знают своих студентов в лицо и помнят их истории. Здесь же отношения более формальные, с акцентом на иерархию.

Третье отличие — здесь большое значение придается спортивным клубам и коллективным мероприятиям. В университете хорошо развита спортивная инфраструктура: есть огромный стадион, олимпийский бассейн и спортивные площадки. Например, в Kansai University существует спортивная ассоциация — Kaisers, члены которой отбираются строго и пользуются уважением среди студентов и преподавателей.

— Как прошли ваши первые недели после приезда?

— Я прибыла за три недели до начала учебного процесса. Первые дни были интересными, так как я смогла ознакомится с Осака, исследуя город и его культуру. Культурный шок меня не охватил, поскольку я заранее изучала все о Японии и Осаке.

— С какими трудностями вы столкнулись в повседневной жизни?

— Я испытываю трудности с ориентацией на станциях метро и пока путаюсь. Иногда сложно из-за незнания японского языка, приходится постоянно пользоваться переводчиком. Кроме того, в Японии строгое разделение мусора, но для этого созданы удобные условия — специальные контейнеры для каждого типа отходов с понятными знаками.

Привыкаешь к этому, и вскоре не хочется бросать все в одну кучу, начинаешь задумываться о количестве отходов.

Здесь много зонтов — при каждом магазине, кафе или отеле стоят стойки с бесплатными зонтами, которые можно взять во время дождя и вернуть в любое другое место. Это очень удобно, так как дожди здесь часты.
Фото Айжан Аскарбековой. На фоне знаменитого японского продуктового магазина
— Как вам японская кухня?

— Я скучаю по кыргызской кухне и родным вкусам. Это единственное, чего мне не хватает. Бешбармак, манты, лагман, боорсоки — я думаю о них несколько раз в неделю. Хорошо, что я умею готовить и жарю боорсоки раз в неделю. Японская еда тоже вкусная, но, конечно, имеет свои уникальные вкусы и ароматы. Все, что я пробовала здесь, очень вкусно.

— Что вам нравится в японской культуре?

— В Японии мне особенно нравится спокойствие и умеренность. Люди уважительно относятся друг к другу, не мешают, не шумят в общественном транспорте, соблюдают очереди. В университете студенты, независимо от количества, выстраиваются в очередь, чтобы зайти в лифт. Японцы очень дружелюбные, и к иностранцам относятся с интересом, всегда спрашивают о том, откуда я и почему выбрала Японию. Я приятно удивлена, что многие знают о Кыргызстане. У меня появились друзья из Армении, Франции, Японии и Кореи.

— Какие места вы уже посетили?

— Пока я не выезжала за пределы Осаки, но планирую это сделать в предстоящие длинные выходные или зимой. Каждый уголок города как из сказки, и я не перестаю восхищаться им. Надеюсь увидеть много прекрасных мест по всей Японии.
Фото Айжан Аскарбековой
— Есть ли у вас мечта о месте, куда вы еще не побывали, но очень хотите?

— Изучая Японию в Кыргызстане, я составила список мест, которые хочу посетить: замки, бамбуковая роща в Киото, олени в Нара, известные торговые центры и парки развлечений. Мои мечты — это парк Universal в Осаке и Токийский Disneyland. Я мечтаю побывать там, встретить любимых персонажей и насладиться аттракционами. Мы с друзьями запланировали поездку в эти парки на конец ноября, и я уже в ожидании!

— Что вас больше всего восхищает в японской культуре?

— Меня поражает умиротворенность людей и их спокойный, неторопливый стиль жизни. Японцы придерживаются принципа "не причинять вреда другим" в повседневной жизни, что проявляется в их поведении — они никогда не мусорят, не шумят в транспорте и всегда соблюдают очереди.

Кроме того, японцы умеют создавать красоту вокруг себя. Вы только посмотрите, как они оформляют свои дома и дворы: красивые таблички на дверях, веночки, украшенные заборы. В целом, города выглядят прекрасно, много зелени, цветы повсюду.

— Есть ли какие-то традиции, которые вас удивили?

— Я заметила одну интересную особенность: многие японки ходят, косолапя. Это считается милым. Также они часто меняют свой голос на более тонкий, что создает впечатление "милоты". Это забавно и необычно.

— Как японцы относятся к своим традициям?

— Японцы очень ценят свои традиции и с уважением к ним относятся. Мой муж недавно побывал на традиционном фестивале и был впечатлен тем, как японцы готовятся к таким событиям — обычно они участвуют всей семьей. У них с детства формируется уважительное отношение к своим обычаям.
Фото Айжан Аскарбековой
Были интересные случаи: среди иностранных студентов объявили набор на временную работу — раздача бамбуковых веточек в храме на фестивале. Меня не взяли, так как могут участвовать только незамужние девушки из-за исторических нюансов. Хотя это кажется ерундой, для японцев такая детализация очень важна.

— Насколько Япония соответствует тому, как ее изображают в аниме и фильмах?

— Япония во многом соответствует своему образу в кино. Здесь трудно перепутать с другой страной. Многие стереотипы оправданы: поезда идут точно по расписанию, урн почти нет, а работники корпораций часто отдыхают по пятницам. Конечно, есть и неблагополучные районы с бездомными. Я сталкивалась с грубым отношением, но это скорее исключение. В общем, я понимаю, что не все так идеально, как кажется на первый взгляд.

— Как вы изменились после переезда?

— Я стала меньше нервничать на дорогах. Здесь адекватные водители, которые следуют правилам, а общественный транспорт удобный: всегда знаешь, когда отправляется и прибывает твой поезд.
Фото Айжан Аскарбековой
Мы с мужем находимся вдали от родины, не знаем японского языка и учимся решать проблемы самостоятельно. Мы учимся просить о помощи, принимать отказы и адаптироваться к ритму больших городов.

Жизнь вдали от дома сделала меня более зрелой и заставила задуматься о будущем.

Бывают дни, когда мы с мужем делим один рамен на последние деньги, а бывают и дни, когда можем позволить себе поужинать в ресторане. Я радуюсь нашим первым заработкам и мелким покупкам. Мы с мужем стали ближе друг к другу и поддерживаем друг друга во всем. Чувствуется, как изменилась наша забота друг о друге — ведь мы здесь единственные родные друг для друга.

— Какой совет вы бы дали тем, кто хочет поехать по обмену, но боится?

— Страх возникает от неизвестности. Если вы боитесь, значит, вам не хватает знаний. Разберитесь, чего именно вы боитесь, и заполните эти пробелы. Жизнь в другой стране и культуре как студент — это уникальная возможность. Туризм, работа или заработки — это одно, но учеба за границей — совсем другое. Поймите, насколько это важный момент в вашей жизни.
VK X OK WhatsApp Telegram

Читайте также:

Написать номментарий: