Сказка о храбром Чилтене. Главы 1-2



Сказка о храбром Чилтене. Главы 1-2

ВСТУПЛЕНИЕ

Эту сказку деда отец
Мне рассказывал всю до конца,
Говоря от себя под конец,
Что узнал её от отца.
Было сладко мне пенью внимать.
Пела мне, как сейчас пою,
Эту сказку бабушки мать,
Вспоминая прабабку свою...
Словно парусные корабли,
Разрезая морей зеркала,
Раздвигая пространства земли,
Эта сказка сквозь время прошла.
И в пыли караванных путей
Шла сквозь бури и времена,
И в ушах любопытных детей
Навсегда оставалась она.
Стали старцами сорванцы,
Завещали преданья свод
Тем, кто старился в свой черёд...
Устремляясь во все концы,
Эта летопись не умрёт!
Эта повесть прошла сквозь века
Зеленеющей, как арча,
Нестареющей — издалека —
К нам пришла, всё так же звуча.
Так давайте же обновим
Быль седых отлетевших лет.
Отдадим её внукам своим,
Перескажем идущим вослед!

Глава 1

Детские годы Чилтена.



Вот настали худые дни,
И в отарах — только взгляни —
Что ни час, всё меньше овец,
Что ни день, в табунах — падёж,
Да и в стайке детей — недобор...
Что ни век — лютый голод, мор,
Что ни миг — эту горечь пей!
Прилипала, словно репей,
И отстать не хотела беда...
Так давно это было, когда
Из родных кочевий народ
Уходил в чужие края
Лучшей доли себе искать.
Это было в давние дни...
Лишь старик со старухой одни
Ходят, бродят в цветах луговых,
И отстали они от своих
Оттого, что при сборах у них
Потерялся единственный сын,
Заблудился, пропал баловник...
И в отчаянье жалко поник,
Обратился к богу старик:
«Лишь бы мальчик остался жив!»
И заплакал старик, затужив...
А Чилтену — двенадцать лет.
«Где же, где ж ты, сынок, мой свет?»—
Мать взывает — ответа нет.
Сын исчез, и — ни слуха о нём,
Ночью плачет старуха и днём.
Опустело становье...
Живут Старики, как его сторожа.
Только снится их душам приют.
По окрестным долинам кружа,
Ищут мальчика, кличут: «Сынок!»
От усталости валятся с ног,
Горьких слёз материнских не счесть.
Сына ждут они месяцев шесть,
И надежды оборвана нить.
И понятно уже, что сюда
Не вернётся Чилтен никогда,
Даже некого им хоронить...
Мать, согнулась, высохла вся,
Мать истаяла, голося.
Соколёнком сына зовёт,
Поздно, поздно, рождённым ею,
Рано, рано ушедшим в полёт...
А глаза старика всё слабее,
Потеряли былой огонь.
Исхудал он, как дряхлый конь,
И лицо потеряло, цвет.
Да, не видано горших бед!
Что поделаешь — день за днём
Мы слабеем в игре перемен...
Но давайте рассказ повернём
Мы в ту сторону, где Чилтен.

Глава 2

Приключения в пещере, где обитал Тигр.

...Прыгал с камня на камень шалун,
Со скалы на замшелый валун
Он сбегал, собирая цветы.
Но ударили капли дождя...
Тучи сумрачные громоздя,
Вдруг нагрянул наплыв темноты.
Мальчик сразу до нитки промок,
Загрустил и под ливнем продрог,
И уже перебраться не смог
Через бурного селя поток,
В щель какую-то, прячась, нырнул...
Но в расселине стужа страшней,
Пробирает мороз до костей,
Раздаётся таинственный гул.
Ищет мальчик укрытья, но тут —
Злые дочери Пери живут,
Рыщут в тёмной пещере сырой,
Увлечённые общей игрой.
Сказка о храбром Чилтене. Главы 1-2
И учуяли сразу они
Человеческий запах живой,
Ненавистный зверью искони,
И разносится нежити вой,
Мчится к выходу чудищ гурьба...
Их улыбка — свирепо груба
От коварства, от лести и лжи.
Ногти их — как большие ножи,
G треском сыплются искры из глаз...
Такова их краса без прикрас,
И — длиннее красоток самих —
Вьются синие волосы их...
И в пещере, у каменных стен,
Где клубится отчаянья чад,
Онемел, обессилел Чилтен,
И от холода зубы стучат!
А к нему уж со всех сторон,
Шумно ссорясь между собой,
Надвигаются злобной толпой
Дочки лютые Пери злой.
Нужен мальчик им не для игр...
Вдруг откуда-то выбежал Тигр
В круг ворвался, Чилтена схватил
И на спину себе посадил,
И летит он, толпу разогнав,
По лесам и по склонам стремглав.
Сказка о храбром Чилтене. Главы 1-2Вот уж дом чародеек далёк...
Переправившись через поток,
И на солнечный выбежав луг,
И на землю Чилтена ссадив,
Тигр вещает — О, диво из див! —
Человеческим голосом вдруг:
«Помню, в пору, когда я был мал
От родителей я убежал,
На утёсах резвился, играл,
Но споткнулся на гребне скалы, .
И над пропастью страшной повис.
Силы нет, и — ни вверх, и — ни вниз,
Когти в ломкий вцепились карниз,
И парят, и клекочут орлы...
Но пришёл человеческий сын,
Милосердный Охотник один,
Он тигрёнка от гибели спас,
Как ребёнка... И скрылся из глаз...
С той поры в этой горной стране
Я спасителя много искал,
Но встречал разве только во сне.
Нынче птицы поведали мне,
Что погиб он, сорвавшись со скал...
Выручая тебя из беды,
Человеку я долг возвратил!
Ты свободен, и можешь уйти,
Если хочешь, мой дом посети,
Можешь в доме остаться моём...
Поиграйте с Тигрёнком вдвоём,
Вместе с ним поживи, подрасти!» ...
Торопиться не стал Чилтен,
Полюбил он свой радостный плен,
И в пещере у Тигра живёт
И с Тигрёнком в гуще лесов,
Не считая счастливых часов,
Резво носится день напролёт,
Силой меряются, хохоча,
Схватка их подчас горяча,
А когда наиграются всласть,
И успеет игра надоесть,
Дремлют — каждый в своём углу,
Засыпают, свернувшись в клубок,
И мальчишеский сон глубок,
И хорош полосатый друг...
Сказка о храбром Чилтене. Главы 1-2
И со временем твёрд, упруг
Каждый мускул у мальчика стал.
Руки — словно два деревца,
Грудь широкая у юнца,
И Тигрёнка теперь силачу
Удаётся перебороть.
Дом поднять — ему по плечу,
Валуны — что песка щепоть.
Он бы смог пересилить сель
И сломать вековую ель,
Этот малый, что ростом велик —
Из породы богатырей.
Словно свой человечий язык,
Знает речь и птиц, и зверей.
И скакун для Чилтена готов.
Он сыскал вороного коня,
Что возрос на травах лугов,
Вскормлен явствами из лепестков
Девяноста видов цветов,
И во лбу — полоса огня.
Оседлал Карагера1 джигит,
И в избытке нахлынувших сил
Разом вспомнил он всё, что забыл,
Вспомнил юрту, кочевье, аил.
И к отчизне душой заспешил...
И когда возвратился, рыча,
Старый Тигр и архара принёс,
И Тигрица пришла, волоча
Двух на круче посеченных коз,
Мальчик вышел навстречу...
Поклон
Отдал тиграм до самой земли.
Говорил с благодарностью он:
«Вы от смерти меня спасли!
Сыну вашему другом я стал,
Как мы с ним веселились вдвоём!
Здесь я жил, у подножья скал,
Беспечально, как в доме своём...
И привык я не замечать
Бега времени в доме у вас...
Но отец мой и старая мать
Ждут меня вдалеке сейчас,
Мне пора собираться в путь!..
Тигр, спаситель мой, не обессудь,
Помню — ты заменил мне отца!
Моего не забудь лица!
Мать-Тигрица, спасибо тебе,
Доброй матерью ты мне была!
Друг-Тигрёнок, соперник в борьбе,
Мы прощаемся, память тепла...
Если встретиться сможем опять,
Будем радостно вспоминать
Наше детство...Я знаю долг!» —
Так взволнованно молвил Чилтен,
Вновь склонился, поднялся с колен,
В ожиданьи ответа умолк...
И застыли задумчиво лес.
И округа до края небес.
Тут зубами клок шерсти рванул
Старый Тигр и в ответ протянул.
И Тигрица, суровая мать,
Вырывает пушистую прядь,
Чтоб Чилтену в подарок отдать.
Сказка о храбром Чилтене. Главы 1-2
И Тигрёнок с загривка клочок
Для Чилтена когтями отсёк...
«Много бед у тебя впереди,
Сохрани этот дар на груди,
И всегда будет в мышцах твоих
Сила мощная всех нас троих!»
...И в поход проводить удальца,
Попрощаться с Чилтеном пришли
Обитатели горной земли,
Соплеменники Тигра-Отца.




Продолжение следует...


Оставить комментарий

  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent