Американка поделилась своим опытом жизни и работы в Монголии. Интервью

Владислав Вислоцкий В мире
VK X OK WhatsApp Telegram
Американка поделилась своим опытом жизни и работы в Монголии. Интервью

Фэй Стил: Жизнь в Монголии научила меня терпению.

В этом выпуске рубрики «Монголия глазами иностранца» сайт GOGO пообщался с Фэй Стил, гражданкой США. В данный момент она работает в компании Mobicom, занимаясь ESG-стратегиями, и уже больше года проживает в Монголии, передает MiddleAsianNews.

— Расскажите немного о себе.

— Я Фэй Стил, родом из Нью-Йорка. Когда я говорю людям в Монголии, что я из Нью-Йорка, они обычно очень радуются и спрашивают: «Вы живете близко к Таймс-сквер?» Я объясняю, что на самом деле я живу на Лонг-Айленде, который находится в 30 минутах на поезде от города.

Лонг-Айленд окружен океаном и проливом, поэтому здесь много пляжей и национальных парков. Это место также знаменито своей историей, и на нем сохранились некоторые дома эпохи Гэтсби, которые открыты для экскурсий, и я с удовольствием посещаю их с семьей летом.

Я работаю специалистом по устойчивому развитию и до этого провела более пяти лет в некоммерческом секторе, занимаясь исследованиями в области устойчивого развития и взаимодействуя с политическими экспертами для глубокого понимания экологических проблем и возможностей.


Сейчас я работаю в Mobicom, это мой первый опыт в крупной компании, поэтому я получаю много нового. Технический сектор для меня абсолютно новый. Ранее я работала в основном в финансовой области и занималась устойчивым развитием в США и других странах, но не именно в Монголии. Теперь я учусь как о Монголии, так и о технологической индустрии.

— Каковы были ваши первые впечатления от Монголии?

— Я приехала сюда год и два месяца назад. Приземлившись в новом международном аэропорту имени Чингисхана, я сразу заметила горы, которые меня поразили. В Нью-Йорке, где я живу, гор нет. Я подумала: «Как было бы здорово подняться на эти горы или покататься с них, наслаждаясь природой».

Меня также удивила современность города, особенно новые здания. С тех пор, как я переехала, в Улан-Баторе построено много новых сооружений. Нью-Йорк — очень старый город, и там не так много новых проектов. Я впечатлена тем, как стремительно меняется Улан-Батор.

— Почему вы решили переехать в Монголию?

— Я приехала сюда по программе Princeton in Asia Fellowship. В рамках этой программы ежегодно выбираются до десяти стипендиатов для работы в Монголии в различных организациях и университетах. В этом году стипендиатов шесть, и я — одна из них.

Программа также предлагает стажировки в других странах Азии, таких как Япония и Таиланд. Однако Монголия была моим предпочтением из-за множества возможностей, связанных с устойчивым развитием, что идеально соответствует моим карьерным интересам.

Мой первый опыт работы в Монголии был в Монгольской ассоциации устойчивого финансирования, что дало старт моей карьере в этой области в контексте Монголии.

— Это ваша первая работа за границей, верно?

— Да, это мой первый опыт жизни за границей.


— Как проходит ваша адаптация к жизни в Монголии?

— Жизнь здесь во многом отличается от того, что было дома. Одним из первых моментов, который я заметила, стала высокая altitude Улан-Батора. Город значительно выше, чем Нью-Йорк, и поначалу это вызывало усталость и затрудненное дыхание. Со временем я привыкла, и теперь чувствую себя нормально.

Загрязнение воздуха стало серьезной проблемой для адаптации. Даже в Нью-Йорке я не сталкивалась с таким уровнем загрязнения. Зимой я использую специальные маски для защиты. Я удивляюсь, когда вижу иностранцев без масок, но стараюсь быть осторожной в вопросах здоровья.

Холодная погода также создает трудности. Хотя в Нью-Йорке бывают снега, здесь иногда температура опускается до минус 20 градусов и ниже. К счастью, в Монголии можно найти отличную зимнюю одежду. Я приобрела теплые вещи из шерсти яка, верблюда и кашемира на рынке Нарантуул и в торговом центре Sunday Plaza.

— Где вы живете и как добираетесь до работы?

— Я живу рядом с офисом, недалеко от парка аттракционов. Мой путь на работу занимает меньше 10 минут пешком. Даже на предыдущем месте работы я жила близко к офису. Раньше я жила около цирка, но в этом году переехала ближе к парку из-за новой работы. Обычно я пользуюсь общественным транспортом только по выходным, так как в будние дни дороги очень загружены, и пешком гораздо удобнее.


— Как вы проводите свободное время в Монголии?

— Мои коллеги считают, что я очень активна, но иногда мне кажется, что я не делаю достаточно, ведь в Монголии так много интересного!

Я присоединилась к бадминтонному клубу и в прошлом году была членом клуба «Хатун» недалеко от Дворца борьбы. В этом году я играю в другом клубе рядом с кинотеатром «Тэнгис», где занимаюсь два-три раза в неделю. В выходные иногда хожу с друзьями на местные баскетбольные и волейбольные матчи.

Мне также нравятся опера, балет и кино. Я всегда нахожусь в поиске новых впечатлений. Я завела много интересных знакомств и принимаю участие в мероприятиях, которые мне нравятся. Пытаюсь оставаться открытой к новым возможностям вне работы.

— Какое ваше любимое монгольское блюдо?

— Моё любимое блюдо — бантан, который считается пищей для похмелья. Люди удивляются, когда я это говорю, и шутят, что это детская еда. Но мне нравится его простой и приятный вкус. Я часто встречаю его в поездках по сельской местности, но в Улан-Баторе его довольно сложно найти.

— Были ли у вас поездки за пределы города? Какие места произвели на вас впечатление?

— Да, я посетила несколько аймаков. Недавно я была в аймаке Увс на фестивале Наадам и в аймаке Хубсугул на Ледовом фестивале. Я также участвовала в загородном отдыхе с молодыми специалистами и каталась на верблюдах с командой проекта Brilliant Tree Fund.


Я посетила место рождения Чингисхана, что оставило на меня сильное впечатление. Я также побывала в аймаке Булган. Каждая поездка открыла для меня новые и захватывающие стороны Монголии.

— Изучаете ли вы монгольский язык?

— Да, изучение монгольского языка является важной частью программы Princeton in Asia Fellowship. Я начала изучать язык за месяц-два до переезда и продолжаю брать уроки в Американском центре монголоведения. Мой учитель замечательный и помогает мне с произношением, благодаря чему обучение становится приятным.

— Насколько сложен монгольский язык по сравнению с другими языками?

— На самом деле, он мне дается легче, чем японский или китайский, которые я пыталась изучать ранее. Я говорю по-английски и немного по-испански, а монгольский язык стал моим третьим языком.

Я немного умею говорить по-монгольски, хотя все еще стесняюсь. Я предпочитаю общаться через текстовые сообщения, но коллеги поддерживают меня, и я надеюсь, что вскоре стану более уверенной в своих навыках.

— Какие впечатления у вас остались от традиционных праздников, таких как Наадам и Цагаан Сар?

— Наадам произвел на меня большое впечатление, особенно три традиционных вида спорта — борьба, стрельба из лука и скачки. Сначала мне не было понятно, как проходят соревнования и как определяются победители. Но когда я это поняла, мне стало весело вместе с остальными. Особенно запомнилось празднование в аймаке Увс — еда, атмосфера и выступления были потрясающими.


— Как вы охарактеризовали бы корпоративную культуру в монгольских компаниях?

— В Монголии рабочая культура кажется более гибкой. Здесь сохраняется ощущение иерархии, особенно в Mobicom, из-за японского влияния материнской компании KDDI. Однако в целом здесь больше гибкости — обеденные перерывы часто длиннее, чем в США.

В США обеденный перерыв обычно длится от 30 минут до часа, после чего люди сразу возвращаются к работе. В Монголии коллеги, кажется, более поддерживающие, и мне легко общаться с руководством, просить о помощи и делиться своими идеями. Мои предложения получили положительный отклик, за что я очень благодарна.

Корпоративные мероприятия также имеют свои особенности.

В прошлом году я присутствовала на церемонии Наадам в Улан-Баторе, а затем посетила празднование Наадама в честь 100-летия аймака Увс. В Монголии руководители высшего звена, как правило, активно участвуют в корпоративных мероприятиях, а не появляются на короткое время. Это создает более теплую и дружелюбную атмосферу.

— Какие услуги или технологии вы хотели бы видеть в Монголии?

— Я бы хотела улучшить систему доставки почты и посылок. Даже сейчас получить посылку довольно сложно. Обычно я заказываю товары в офис, чтобы быть уверенной, что они дойдут до меня.

Когда я вернулась в США на несколько месяцев осенью, ожидая новую визу, друзья просили меня привезти с собой вещи, так как это было проще, чем заказывать онлайн. Учитывая, насколько расширились службы доставки после COVID-19, я вижу в этом возможность для значительных улучшений.

— Что самое важное вы узнали с момента приезда в Монголию?

— Терпение. Жизнь в Монголии научила меня терпению как в работе, так и в общении с людьми. Монголы иногда не спешат открываться незнакомцам, особенно иностранцам. Я научилась быть настойчивой, дружелюбной и открытой. Со временем люди начинают доверять, и между нами возникают значимые отношения.


— Сколько друзей среди монголов у вас появилось вне работы?

— Я познакомилась со многими людьми благодаря активному образу жизни. Я участвую в сообществе Global Shapers, которое объединяет молодых специалистов в Улан-Баторе. В сообществе около 20-30 человек, и мы часто организуем совместные мероприятия.

Я также завела друзей на мероприятиях, таких как Creative Mornings, и в беговом клубе. Хотя зимой я не бегаю из-за загрязнения воздуха, все равно поддерживаю связь с людьми, которых там встретила.

— Есть ли у вас парень?

— Нет, это один из первых вопросов, которые задают мне коллеги — замужем ли я или есть ли у меня парень.

— Приглашали ли вас когда-нибудь на свидание?

— Да, с тех пор как я переехала сюда, я несколько раз ходила на свидания. Все они были интересными и приятными. Мужчины были уважительными и добрыми.

— Как вы оцениваете монгольскую молодежь, особенно поколение Gen Z?

— Технически я принадлежу к старшему поколению Gen Z, поэтому иногда мне ближе миллениалы. Тем не менее, меня впечатляет монгольская молодежь Gen Z. Многие из них становятся домовладельцами, получают профессиональные сертификаты, много читают и проявляют большие амбиции.

Я восхищаюсь их преданностью своей стране и стремлением улучшить ее будущее. Даже те, кто учится или работает за границей, часто возвращаются, чтобы внести свой вклад в развитие Монголии. Это чувство ответственности и оптимизма вдохновляет.

— Есть ли что-то, что вы хотели бы сказать в ходе интервью?

— Многие иностранцы, даже те, кто прожили здесь много лет, видят огромный потенциал Монголии и искренне верят в ее будущее. Я считаю, что местным жителям иногда стоит взглянуть на свою страну с новой точки зрения и глубже оценить ее возможности.

— Спасибо за ваше время.
VK X OK WhatsApp Telegram

Читайте также:

Зона «Сары-Челек»

Зона «Сары-Челек»

Зона «Сары-Челек» («желтая чаша») территориально совпадает с бассейном реки Ходжа-Ата. В зону...