
Министрликтин басма сөз кызматынын маалыматына ылайык, бул долбоордун негизги максаты кыргызча-орусча жана орусча-кыргызча терминдер сөздүгүн иштеп чыгуу. Бул кадам профессионалдык лексикадагы түшүнбөстүктөрдү жана көптөгөн варианттарды жоюуга багытталган. Агрономия, ветеринария, ирригация жана кайра иштетүү сыяктуу тармактарда жогорку тактык талап кылынган шарттарда, которуу боюнча бирдиктүү стандарттардын жоктугу нормативдик актыларды жана расмий документтерди даярдоодо олуттуу кыйынчылыктарды жаратат.
Жыйынды өлкөнүн агрардык илиминин негизги фигуралары катышкан, айыл чарба министринин биринчи орун басары Жаныбек Керималиев жетектеди. Иш-чаранын катышуучуларынын арасында Кыргыз Республикасынын мамлекеттик тил боюнча улуттук комиссиясынын алдындагы Энциклопедиялык жана терминологиялык борбордун директору Т. Осмоналиев, ошондой эле профилдик илимий изилдөө институттарынан жана К.И. Скрябин атындагы КНАУдан көрүнүктүү илимпоздор жана адистер болду.
Иш-чаранын жыйынтыгы боюнча жаңы сөздүк мамлекеттик кызматкерлер жана юристтер үчүн гана эмес, ошондой эле талаада иштеген адистер, агрардык жогорку окуу жайларынын окутуучулары жана студенттери үчүн маанилүү ресурс болоору белгиленди. Бирдиктүү терминологиялык базанын түзүлүшү өлкөнүн агрардык секторунун бардык катышуучуларына так, заманбап жана профессионалдык тилде байланышууга мүмкүндүк берет.